Под знаком мантикоры - Страница 165


К оглавлению

165

— Ты просто поверь, — прошептал он ей на ухо, — все будет хорошо.

— Как в глупой сказке?

— Да.

— Мы будем жить долго и счастливо и умрем в один день. — На какое-то время она согласилась поверить в эту ложь и, прижавшись к Фернану, закрыла глаза.

Маркиз ничего не сказал, лишь еще крепче обнял жену.

notes

1

Реприза — вздвоенная атака. (фр.)

2

Если считаешь, что в бою удар в спину — это единственный способ победить, пользуйся! (Джованни Тече Мастер фехтования). — Здесь и далее перевод на латынь И. Ю. Шауба.

3

Если ты поспешил обнажить шпагу против ламии, клирика и незнакомца, помни: первый победит тебя скоростью, второй — речами и даром Спасителя, третий — твоей же самоуверенностью.

4

«Озаренные» — клирики, обладающие Даром — способностью к магии. Обычно носили знак золотой длани на рясе и являлись церковниками среднего и высшего ранга.

5

Глава церковного ордена, например, аббат, автоматически получал звание епископа, но это было не более чем формальностью. Обращаться к нему продолжали так же, как и раньше — «Ваше Святейшество», а не «Ваше Преосвященство». Номинально он все равно был ниже рангом, чем настоящий епископ.

6

Виды длиннодревкового оружия.

7

Ригес — серебряная монета. Двенадцать ригесов равняются одному золотому этудо.

8

Совна — алебарда, напоминающая выпрямленную косу.

9

Чивона — разновидность рапиры с широким клинком и корзинообразной гардой.

10

В определенный исторический период шпага с волнистым клинком в Европе считалась запрещенным оружием, недостойным чести дворянина, ибо в схватках волнистый (пламевидный) клинок во время рубящих ударов или подрезов наносил очень страшные, плохо заживающие раны (эффект пилы). В некоторых войнах пленников, оказавшихся вооруженными таким оружием, казнили без суда и следствия, невзирая на звания и благородное происхождение.

11

Браво, мой мальчик! Великолепный восходящий укол из нижней позиции! Великолепный! (ит.)

12

Траверс (фр.) — термин, используемый в фехтовании. Необходимый уход с линии атаки или же необходимое отступление.

13

Кабассет — шлем, по форме похожий на шляпу с плоскими горизонтальными полями и гребнем.

14

Если тебя вынудили сражаться с повязкой на глазах, готовься к тому, что не увидишь противника и его шпагу.

15

Тудено — небольшой городок у границы Таргеры, возле которого произошел бой между регулярной кавалерией страны и вторгшимися из Ирении наемными отрядами.

16

Если держишь в правой руке шпагу, не забудь взять в левую руку дагу. Никогда не пренебрегай вторым клинком.

17

Во многих странах Лории дуэльный кодекс запрещает уколы в лицо и глаза. Впоследствии это правило распространилось и на одиночные схватки, не относящиеся к дуэлям. Однако мастера фехтования Ирении считают, что глупо не пользоваться столь эффективными ударами, как уколы в лицо и глаза, если есть такая возможность.

18

Красный платок — символ корсаров, находящихся на службе у короля. Платок носили на шее или повязывали на голову.

19

Провинция Ллога — единственная провинция Таргеры, находящаяся на другом материке (Черном континенте). Управляет землями вице-король.

20

Лоа — духи.

21

Лоа-не — духи предков.

22

Талела — хозяин, господин (талели — хозяйка, госпожа).

23

Геде. Существуют разные трактовки этого слова: верховный бог, бог смерти или же дух кладбища.

24

Умбо — храм.

25

Веве — символический рисунок, изображающий атрибуты тех или иных духов.

26

Гамбо — жрица.

27

Унси — помощник жрицы или жреца, обладающий теми или иными магическими способностями. Нада — воин.

28

Ю-ю — злой дух, демон, враждебное волшебство.

29

Если ведешь бой с призраками — забудь о шпаге.

30

Унган — жрец.

31

Боккор — очень могущественный темный колдун. Обычно на порядок сильнее унгана и гамбо. Всю свою жизнь посвящает Хозяину перекрестков, главному темному богу, которому поклоняются в Стране Дождливого Берега.

32

Рзули — у жителей Страны Дождливого Берега богиня любви и красоты. Рзули и Набота — единокровные сестры и вечные враги.

33

Баргел — разновидность тяжелой широкой двуручной сабли с сильной кривизной клинка, расширяющегося книзу. Обычно этим оружием пользовались «Псы Повелителя» — личная гвардия пешханского султана.

34

Если в тебя целятся из аркебузы, не стой на пути пули. Грамотное отступление во время боя ведет не к поражению, а к победе.

35

По армейской субординации полковник жандармов считался ниже по чину, чем капитан «василисков».

36

Если тебя вынуждают драться, дерись по своим правилам.

37

Позиция Святого Антонио — одна из стоек в работе с палашами и саблями. Клинок держится над головой, плоскостью к земле, острие направлено в лицо противнику.

38

Переход из защиты в ответную атаку (фр).

39

Начальная стойка в фехтовании некоторых иренийских школ. С нее начинается бой в классическом варианте.

40

Если вы не желаете проигрывать, то не стоит выбирать поле боя, на котором у вас нет ни малейшего шанса.

41

Если твоя нога провалилась в змеиное гнездо — говори мало, думай быстро, а двигайся еще быстрее.

42

Распятие Луиша — ритуальное церковное оружие в виде креста, насаженного на короткое древко. Левая и правая части креста представляют собой остро заточенные лезвия секиры. Верхняя часть имеет заостренный конец. Древко оканчивается острой пяткой. Название оружия пошло от Луиша Аррижского, основавшего Орден монахов-воинов, воевавших за веру Спасителя с язычниками в Пешханстве. Впоследствии Церковь причислила Луиша Аррижского к лику святых.

165