Под знаком мантикоры - Страница 148


К оглавлению

148

— Также в твое распоряжение выделили некоторое количество средств. Можешь пользоваться по своему усмотрению.

— Сеньор очень щедр.

— Есть еще новости. Неприятные. Так что не удивляйся, почему граф выдал тебе эту бумагу…

— Не томи.

Она вздохнула и выпалила:

— С границы… Армия Лосского увеличилась на шесть тысяч. Иренийские наемники. Как и предполагал шут. Его Величество очень близок к окружению. Де Фонсека прислал в город гонцов. Объявил себя королем. Призвал верных людей к восстанию против рода узурпатора и всех тех, кто его поддерживает. Пока все еще сохраняют спокойствие, но это вопрос часа. Да и новость свежая, так что многие еще ничего не знают.

Де Армунг мог никуда и не ехать. Он безнадежно опоздал. Все, что должно случиться, случилось.

— Что Церковь?

— Молчит. Боюсь, клирики в эту междоусобицу ввязываться не будут и если все пойдет плохо, коронуют Лосского.

Да, если кардиналу взбредет в голову, он может так поступить. Как говорят, «пути молитв клириков неисповедимы».

— Зови своих ребят.

Фернан сел за стол и написал три коротких письма. В кабинет ввалились моряки с «Лунного крокодила». Маркиз де Нарриа с интересом изучил двенадцать бандитских рож и невольно улыбнулся.

— Господа, я был бы очень благодарен, если вы согласитесь оказать мне услугу.

— Конечно, сеньор, — с достоинством кивнул один из корсаров.

— Здесь три письма. Разделитесь на тройки и доставьте их адресатам. Вот это следует передать лично в руки графу де Амоку или же его гостям — сеньору де Нуньо или сеньору де Каэро. Господин Алмано, он уже ждет вас у лошадей, покажет, где находится загородное поместье сеньора де Амока. Кто поедет?

Вперед вышла первая тройка.

— Если начнутся неприятности, постарайтесь уничтожить письмо. И вот еще что… Передайте на словах сеньору де Нуньо. Если он все еще хочет стать маршалом кавалерии, то не стоит мешкать. Вы запомнили?

— Да, сеньор.

— Это письмо следует передать полковнику де Тарди. Его полк сейчас под Дужей. Если поторопитесь, к полудню будете у него. А если он будет быстр, то к вечеру окажется в Эскарине. И последнее письмо — для полковника де Гедо. Господа, я на вас рассчитываю. Не буду врать, то, что вы собираетесь сделать, — рискованно. За дорогами могут наблюдать враги короля. Старайтесь не ввязываться в неприятности. Не жалейте лошадей. Спешите! Денег тоже не жалейте. Сеньора де Суоза выдаст вам средства. Удачи!

— А что делать нам? — поинтересовалась оставшаяся тройка моряков.

— Вы, господа, останетесь со мной и, если ситуация изменится, отправитесь на фрегат с информацией для вашего капитана. А пока можете быть свободны.

Моряки вышли.

— Вот и закрутилось, — усмехнулась Рийна.

— Уже давно закрутилось. Отправляйся на «Крокодил». Ты мне нужна там.

— Я знаю, что делать. Мои канониры будут наготове.

Он ничего ей не сказал. Лишь посмотрел в глаза.

— Удачи, Фер, — тихо произнесла ламия и, резко развернувшись, покинула кабинет.

— Абоми. Пригласи Джузеппе и его спутника. — Фернан постарался забыть о жене и о том, что его голос звучит не так ровно, как бы он хотел.

— Всего лишь? — криво усмехнулся господин Сельто, выслушав просьбу маркиза.

— Для вас это так сложно? — Фернан едва шевельнулся.

— М-м-м… Я бы сказал, что это смертельно рискованно.

— Джузеппе мне рекомендовал вас как лучшего.

Мастер Сельто — невысокий пухлый человечек с добродушным лицом и веселыми голубыми глазами — недовольно нахмурился и задумчиво прикусил нижнюю губу. Сеньор де Суоза перевел взгляд на Джузеппе. Племянник донны Розалинды был, как всегда, свеж, улыбчив и весел. В самые кратчайшие сроки он выполнил распоряжение «василиска» и привел нужного человека.

— Джузеппе слишком высокого мнения о моих скромных возможностях, — вздохнул Сельто. — К тому же даже лучшие из лучших не всесильны. И совершить такое без подготовки, прямо сейчас… А уж о проклятиях клириков ходят легенды.

— Это ваше последнее слово? — сухо поинтересовался контрразведчик. У него больше не было времени торговаться.

— Если… заметьте, я говорю «если»… я соглашусь сунуть голову в петлю, то это будет стоить очень дорого.

— Назовите вашу цену.

Лучший вор Эскарины подумал и выдал сумму, вполне здраво предполагая, что ни один безумец на такие условия не согласится. Фернан Сельто разочаровал:

— Хорошо.

— Половину вперед, — стараясь скрыть удивление, поспешно произнес вор.

— Конечно. — «Василиск» не счел нужным беречь деньги, выделенные ему ведомством контрразведки. Сейчас не то время, чтобы экономить.

— Проникнуть в монастырь Благочестия не так уж и сложно. Двери его часовни всегда открыты для прихожан, и службы для желающих проходят ежедневно. Куда сложнее попасть на территорию, закрытую для простого люда. — Приняв задание, господин Сельто тут же начал размышлять. — Я могу рискнуть, но не обещаю. Попасть в личный кабинет Паука, да еще при дневном свете, будет не так уж и легко.

— Вы уж постарайтесь. Думаю, особой охраны там не будет.

— Что я должен оставить?

— Так оставить, чтобы при тщательном обыске это без труда нашли, но случайно в руки оно ни в коем случае не попалось, — напомнил Фернан и, все еще сомневаясь в правильности своего решения, положил на стол оригиналы записок Святого Агусто.

Вор, не прикасаясь к бумагам, внимательно их изучил и только потом убрал под куртку.

— Вы не спросите, что в них? — «Василиск» удивленно поднял брови.

— Я нелюбопытен, сеньор. И мне не хотелось бы ввязываться в дела «гарпий» больше, чем этого требует ваш заказ.

148